Wat is dubbing?

Dubbing

Dubbing is een term die verwijst naar het opnieuw opnemen en mixen van audio in de post productie fase van een film of video project. In veel gevallen worden deze post-productie opnames gemixt met de originele audio om een zo'n realistisch en duidelijk mogelijk resultaat op te leveren.

Het proces van dubbing

Het dubbingsproces vindt meestal plaats in een studio. Het doel van dubbing is dat er nieuwe audio wordt gemaakt die over een bestaande scene in een film gebruikt kan worden. Voordat deze opnamen plaatsvinden, is het belangrijk dat alle benodigdheden zijn voorbereid. Denk bijvoorbeeld aan de muziek, geluidseffecten in de scene, de geautomatiseerde dialoog vervanger en de dialoog zelf. Dan is het tijd om de dubbing op te nemen.

Na een aantal takes wordt de beste audio uitgekozen en gemixt over de bestaande audio. Het eindresultaat is een audiofragment waarin men nooit zou denken dat deze niet ter plekke van de scène was opgenomen. Ondanks dat dubbing in de filmindustrie vaak verwijst naar simpelweg audio die opnieuw moet worden opgenomen, kan het ook verwijzen naar stemacteurs die de dialoog opnemen in een andere taal.

Wanneer je naar een bioscoop in Frankrijk gaat, dan is er altijd Franse audio over de Engelse film gemaakt. Hetzelfde geldt voor de audio die opgenomen wordt voor een animatiefilm die in verschillende talen wordt uitgebracht. Ook dit valt onder dubbing. Wil je in het geval van een animatie zeker weten dat je de originele versie ziet en hoort, dan moet je altijd kiezen voor een film met de term 'originele stem' in de bioscoop.

Wat zijn de voordelen van dubbing

De postproductie van dubbing biedt verschillende voordelen. Enkele van deze voordelen zijn het toegankelijk maken van een film voor een breder publiek. Dit is vooral geldig voor landen waar het vloeiend spreken van Engels minder normaal is. Dankzij dubbing hoeft er geen ondertiteling gebruikt te worden en kunnen mensen een film ervaren in hun eigen taal.

Door dubbing kunnen producenten ook de controle over hun film behouden door ervoor te zorgen dat uitspraken in postproductie opnieuw en duidelijk gesproken kunnen worden.

Bovendien kan nasynchronisatie extra entertainmentwaarde bieden. De acteurs die gespecialiseerd zijn in dubbing weten exact hoe ze door middel van hun stem een personage nog meer tot leven laten komen.

Een laatste voordeel is dat er dankzij dubbing meer bescherming over de intellectuele-eigendomsrechten van een film komt. Het wordt namelijk lastig om een ongeautoriseerde kopie van een gedubde film te maken.

Waar komt dubbing vandaan?

Ondanks dat we tot nu toe vooral verwijzen naar films, wordt dubbing op veel andere fronten gebruikt. Denk bijvoorbeeld aan videogames. Dankzij dubbing zijn videogames nog toegankelijker voor andere landen. Maar zelfs voor de videogames was dubbing al een bekend fenomeen. Met behulp van dubbing konden landen namelijk een dialoog aanpassen naar hun eigen zin. Dit werd en wordt vooral gedaan in autoritaire staten, zoals Italië vroeger en China vandaag de dag. Zinnen die niet overeenkomen met de idealen van de staat worden geschrapt in de postproductie of deze worden door middel van dubbing vervangen door een passende tekst.

Meer gerelateerde begrippen

Videoproductie. Het eerlijke verhaal.

Meer weten over de mogelijkheden?

Neem contact op

Over Pro Motion Film

Over ons

Missie

Cases

Locaties

Tarieven

Kennisbank

Branches

FAQ

Offerte aanvragen

Afspraak inplannen

Diensten

Bedrijfsfilm

Promotiefilm

Instructiefilm

Interview

Wervingsvideo

Testimonial video

Aftermovie

Videocampagne

Videocontent

Videomarketing​​​​​​

Locaties

Amsterdam

Den Haag

Hilversum

Rotterdam

Utrecht

De rest van Nederland

Professional inhuren?

Cameraman

Video editor

Videograaf

Contact & Bedrijfsinfo

Herengracht 420
1017 BZ Amsterdam

+31 (0)20 2333351

[email protected]

KVK: 53122526

BTW-nummer: NL001113213B92